個人檔案粮油食品之家相片部落格清單更多 工具 說明
12月10日

【英语】唐诗中英文对照选登

乐府
王之涣
出塞

黄河远上白云间, 一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳, 春风不度玉门关。

Folk-song-styled-verse
Wang Zhihuan
BEYOND THE BORDER

Where a yellow river climbs to the white clouds,
Near the one city-wall among ten-thousand-foot mountains,
A Tartar under the willows is lamenting on his flute
That spring never blows to him through the Jade Pass

乐府
李白
清平调之一

云想衣裳花想容, 春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见, 会向瑶台月下逢。

Folk-song-styled-verse
Li Bai
A SONG OF PURE HAPPINESS I

Her robe is a cloud, her face a flower;
Her balcony, glimmering with the bright spring dew,
Is either the tip of earth's Jade Mountain
Or a moon- edged roof of paradise.

回應 (4)

請稍候...
很抱歉,您輸入的回應過長。請縮短您的回應。
您尚未輸入內容,請再試一次。
很抱歉,目前無法新增您的回應,請稍後再試。
若要新增回應,您的父母必須先給您權限。要求權限
您的家長已關閉回應功能。
很抱歉,目前無法刪除您的回應,請稍後再試。
您已超過每日回應上限次數,請於 24 小時後再試一次。
由於系統顯示您可能傳送垃圾郵件給其他使用者,因此您帳號中的回應功能已遭停用。 如果您認為自己帳號遭錯誤停用,請連絡 Windows Live 支援
請完成下列安全檢查,以完成回應。
您輸入的安全檢查字元必須與圖片或音訊中的字元相符。

若要新增回應,請以您的 Windows Live ID 登入 (若您使用 Hotmail、Messenger 或 Xbox LIVE,則您已擁有 Windows Live ID)。登入


沒有 Windows Live ID?註冊

匿名 的圖片
CasablancaSerendipity 撰寫:
参加在图书馆看过一本国外翻译的李白的诗选。。。。。。
看过后觉得中国的文字真伟大。。。。。。
12 月 12 日
匿名 的圖片
✿๑ﺴ۩I✿paradise✿๑۩ﺴI✿ 撰寫:
HELLO~
12 月 11 日
匿名 的圖片
LY8606 撰寫:
J, J, Jade Pass.............
12 月 11 日
匿名 的圖片
三更半夜的点 撰寫:
想起吴宗信的中文式英语
12 月 11 日

引用通告

此內容的引用通告是:
http://yuanchinese.spaces.live.com/blog/cns!94F63D0D2AF526AB!411.trak
引述這則內容的部落格